Извините, что к такой мелочи прикопался ,но это слишком распространённая ошибка, чтобы не обращать на неё внимания. Вы когда переводили Бензопилу, написали, что Пушка-Демон торговал пушками и "пулями". Я понимаю, что вы переводите с анлейта и поэтому объясняю: bullet в английском якзыке переводится на наш, как "пуля", но и как "патрон". Так вот, пуля – стальной шарик. Это составной патрона и оружие пулями не питается. Если аы пишите конкретно о боеприпасах, а не о составных, то будьте добры, пишите, как "патрон". Заранее спасибо за внимание
Некогда молчаливый сотрудник уголовного розыска Се Ланьшань, много лет проработав под прикрытием, вернулся с задания другим человеком — он стал искусным обольстителем. Теперь с ним в команде работает загадочный эксперт Шэнь Люфэй, не уступающий ему в дедуктивных способностях. Вместе они распутают бесчисленное количество дел…