выпуск завершён переведено
Категория: Манга
Авторы: Такао Хирой, Судзукура Хал, Ханамори Мито, Хомма Акира, Умиюки Лили, Айкава Фуу
Год выпуска: 2014
Возрастная рекомендация: NC-17
Прочее: Сборник
Издательство: Printemps Shuppan
Журнал: Canna
Переводчик: Hope and Die
Популярность:
Задавайте вопросы, обсуждайте героя, конкретные детали с другими пользователями
Пока ничего нет, Задать вопрос1 - 5 | 30.08.15 | |
1 - 4 | 30.08.15 | |
1 - 3 | 17.02.14 | |
1 - 2 | 03.02.14 | |
1 - 1 | 26.01.14 |
Кироиан wrote: : а, вот про штамп на пол листа где комментарии?
Вениамин Вениаминович wrote:
Прелесть черно-белого скана в том, что при любых настройках отображения на экране он выглядит одинаково. Цветной же скан на разных компьютерах может приобретать совершенно разные оттенки, поэтому говорить за всех, что "цвет в глаза не бьет" глупо. Мне вот, к примеру, неудобно, после второй главы стали побаливать глаза и я не смог дочитать её, как бы не старался, после чего и заглянул в данную тему.
Я это вам как переводчик говорю, лучше бы сканы нормально почистили (не буду вдаваться в подробности, те, кто читают с ноутбука могут слегка опустить или приподнять крышку, чтобы понять, о чем я), чем стали экспериментировать над первым же релизом, английский перевод на порядок качественнее. Не в обиду сказано.
Сам перевод хороший, ничего против не имею и полностью согласен с вами в том, что переводчики должны и дальше трудиться. Но труд заключается и в том, чтобы не испортить мангу и подумать в первую очередь о читателе, а не о своей гордости.
Hope and Die wrote:...за каких-то 20-30 страниц начали болеть глаза? Простите, но у Вас явно проблемы со зрением.
Hope and Die wrote:Если вы прочитаете около 180 страниц таким цветом, тогда, возможно, мы с Вами поговорим на тему исправления ошибок.
Hope and Die wrote:И мне показалось, простите за грубость, что вы слишком капризный.
Hope and Die wrote:
И еще одно, вы сказали, что английский перевод намного лучше. Не подскажете чем, а то мы немного, простите, раздосадованы вашим заявлением.