Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
Омгад. У меня в телеге стоит на аве та же картинка что у вас, уже очень долгое время. Не помню по каким причинам ставила и кто там изображон, даже не задумывалась. Но может быть вы подскажете?
С первых страниц видно, что перевод очень даже неплохой, но некоторые моменты ещё нужно вычитать и "причесать", так сказать. На мой читательский вгляд (который прошу воспринимать только как субъективное мнение), фраза "Тогда, в первую очередь, он смотрел на меня ничем иным, как этими намерениями" звучит костноязычно, хоть в целом и понятно. Можно было бы отойти от прямого перевода в угоду благозвучию и написать (только лишь пример): "Так, выходит (дело), он всегда смотрел на меня именно ТАК?!"
Спасибо за оценку, приму ко сведению) Как-то боюсь далеко отходить от прямого перевода, потому что это же перевод перевода, значит от оригинала он уйдёт ещё дальше. И когда хочу как-то по оригинальному перевести всегда такое ощущение, что читатели не поймут всё так, как задумывалось в оригинале. В общем, поработаю над этим.
Дорогой переводчик, тут было бы лучше сказать, например так: "Они даже в поездки ездили/отправлялись вместе". Смысл не меняется, а благозвучнее звучит.
Спасибо за перевод и дальнейших успехов.